Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 12. 14

14
3588
כִּ֤י
car
Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4639
מַֽעֲשֶׂ֔ה
oeuvre
Nc-ms-a
430
הָ·אֱלֹהִ֛ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
935
יָבִ֥א
amènera
Vhi-3ms
4941
בְ·מִשְׁפָּ֖ט
jugement · en
Nc-ms-a · Prep


,
5921
עַ֣ל
avec
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5956
נֶעְלָ֑ם
ce qui est caché
VNr-ms-a


,

/
518
אִם־
soit
Conj
2896
ט֖וֹב
bien
Adja-ms-a


,
518
וְ·אִם־
soit · –
Conj · Conj
7451
רָֽע
mal
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
Dieu430
amènera935
toute3605
oeuvre4639
en4941
jugement4941
,
avec5921
tout3605
ce5956
qui
est5956
caché5956
,
soit518
bien2896
,
soit518
mal7451
.
§

Traduction révisée

car Dieu amènera toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale