5490
ס֥וֹף
la fin
Nc-ms-c
1697
דָּבָ֖ר
ce qui a été dit
Nc-ms-a
3605
הַ·כֹּ֣ל
de tout · –
Nc-ms-a · Prtd
8085
נִשְׁמָ֑ע
Écoutons
VNp-3ms
:
/
853
אֶת־
–
Prto
430
הָ·אֱלֹהִ֤ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
3372
יְרָא֙
Crains
Vqv-2ms
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4687
מִצְוֺתָ֣י·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
8104
שְׁמ֔וֹר
garde
Vqv-2ms
;
3588
כִּי־
car
Conj
2088
זֶ֖ה
c' est là
Prd-xms
3605
כָּל־
le tout
Nc-ms-c
120
הָ·אָדָֽם
homme · de l'
Nc-ms-a · Prtd
׃
,
Écoutons la conclusion de tout ce qui a été dit : Crains Dieu, et garde ses commandements ; car c’est là le tout de l’homme,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby