3588
כִּ֣י
mais
Conj
518
אִם־
si
Conj
8141
שָׁנִ֥ים
d' années
Nc-fp-a
7235
הַרְבֵּ֛ה
beaucoup
Vha
2421
יִחְיֶ֥ה
vit
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · un
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
בְּ·כֻלָּ֣·ם
– · toutes · en
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
8055
יִשְׂמָ֑ח
se réjouit
Vqj-3ms
/
2142
וְ·יִזְכֹּר֙
qu' il se souvienne · et
Vqj-3ms · Conj
,
853
אֶת־
–
Prto
3117
יְמֵ֣י
des jours
Nc-mp-c
2822
הַ·חֹ֔שֶׁךְ
ténèbres · de
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
car
Conj
7235
הַרְבֵּ֥ה
en grand nombre
Vha
1961
יִהְי֖וּ
aussi ils sont
Vqi-3mp
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-a
935
שֶׁ·בָּ֥א
arrive · ce qui
Vqp-3ms · Prtr
1892
הָֽבֶל
est vanité
Nc-ms-a
׃
.
mais si un homme vit beaucoup d’années, et se réjouit en toutes, qu’il se souvienne aussi des jours de ténèbres, car ils sont en grand nombre : tout ce qui arrive est vanité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby