Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 27. 23

23
779
אָר֕וּר
Maudit
Vqs-ms-a
7901
שֹׁכֵ֖ב
qui couche
Vqr-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
2859
חֹֽתַנְתּ֑·וֹ
sa · belle - mère
Sfxp-3ms · Vqr-fs-c


!

/
559
וְ·אָמַ֥ר
dira · Et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
543
אָמֵֽן
Amen
Adv

׃
!

Traduction J.N. Darby

Maudit779
qui
couche7901
avec5973
sa
belle2859
-2859
mère2859
!
Et
tout3605
le
peuple5971
dira559
:
Amen543
!
§

Traduction révisée

Maudit qui couche avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale