Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 25. 3

3
705
אַרְבָּעִ֥ים
[coups]
Adjc-bp-a
5221
יַכֶּ֖·נּוּ
– · Il le fera battre de
Sfxp-3ms · Vhi-3ms


,
3808
לֹ֣א
sans
Prtn
3254
יֹסִ֑יף
les dépasser
Vhi-3ms


,

/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
3254
יֹסִ֨יף
s' il continuait
Vhi-3ms
5221
לְ·הַכֹּת֤·וֹ
le · battre · à
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
5921
עַל־
de beaucoup de
Prep
428
אֵ֨לֶּה֙
ceux-ci
Prd-xcp
4347
מַכָּ֣ה
coups
Nc-fs-a
7227
רַבָּ֔ה
outre ceux - là
Adja-fs-a


,
7034
וְ·נִקְלָ֥ה
ne soit méprisable · et
VNq-3ms · Conj
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5869
לְ·עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
le
fera5221
battre5221
de
quarante705
[
coups
]
,
sans3808
les
dépasser3254
,
de
peur6435
que
s'3254
il
continuait3254
à
le
battre5221
de
beaucoup5921
de
coups4347
outre7227
ceux7227
-7227
7227
,
ton251
frère251
ne7034
soit7034
méprisable7034
à
tes5869
yeux5869
.
§

Traduction révisée

Il le fera battre de 40 [coups], sans les dépasser, de peur que s’il continuait à le battre de beaucoup de coups en plus de ceux-là, ton frère ne soit méprisable à tes yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale