Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 23. 22

22
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
5087
תִדֹּ֥ר
tu voueras
Vqi-2ms
5088
נֶ֨דֶר֙
un voeu
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
309
תְאַחֵ֖ר
tu tarderas
Vpi-2ms
7999
לְ·שַׁלְּמ֑·וֹ
– · l' acquitter · à
Sfxp-3ms · Vpc · Prep


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1875
דָּרֹ֨שׁ
certainement
Vqa
1875
יִדְרְשֶׁ֜·נּוּ
le · redemandera
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5973
מֵֽ·עִמָּ֔·ךְ
ta · part · de
Sfxp-2fs · Prep · Prep


,
1961
וְ·הָיָ֥ה
il y aura · et
Vqq-3ms · Conj

בְ·ךָ֖
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
2399
חֵֽטְא
du péché
Nc-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Quand3588
tu
voueras5087
un
voeu5088
à
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
tu
ne3808
tarderas309
pas3808
à
l'
acquitter7999
;
car3588
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
le
redemandera1875
certainement1875
de
ta5973
part5973
,
et
il
y
aura1961
du
péché2399
sur
toi
;

Traduction révisée

Quand tu feras un vœu à l’Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l’acquitter ; car l’Éternel, ton Dieu, le redemandera certainement de ta part, et il y aura du péché sur toi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale