Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 18. 18

18
5030
נָבִ֨יא
un prophète
Nc-ms-a
6965
אָקִ֥ים
Je leur susciterai
Vhi-1cs

לָ·הֶ֛ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵי·הֶ֖ם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3644
כָּמ֑וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep


,

/
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
1697
דְבָרַ·י֙
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6310
בְּ·פִ֔י·ו
sa · bouche · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
1696
וְ·דִבֶּ֣ר
il leur dira · et
Vpq-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6680
אֲצַוֶּֽ·נּוּ
je lui · commanderai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
leur
susciterai6965
un
prophète5030
comme3644
toi3644
,
du
milieu7130
de
leurs
frères251
,
et
je
mettrai5414
mes1697
paroles1697
dans
sa
bouche6310
,
et
il
leur
dira1696
tout3605
ce834
que
je
lui
commanderai6680
.

Traduction révisée

Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères ; je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale