Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 18. 18

18
5030
נָבִ֨יא
un prophète
Nc-ms-a
6965
אָקִ֥ים
Je leur susciterai
Vhi-1cs

לָ·הֶ֛ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵי·הֶ֖ם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3644
כָּמ֑וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep


,

/
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
1697
דְבָרַ·י֙
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6310
בְּ·פִ֔י·ו
sa · bouche · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
1696
וְ·דִבֶּ֣ר
il leur dira · et
Vpq-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6680
אֲצַוֶּֽ·נּוּ
je lui · commanderai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
leur
susciterai6965
un
prophète5030
comme3644
toi3644
,
du
milieu7130
de
leurs
frères251
,
et
je
mettrai5414
mes1697
paroles1697
dans
sa
bouche6310
,
et
il
leur
dira1696
tout3605
ce834
que
je
lui
commanderai6680
.

Traduction révisée

Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale