Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 18. 16

16
3605
כְּ·כֹ֨ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7592
שָׁאַ֜לְתָּ
tu demandas
Vqp-2ms
5973
מֵ·עִ֨ם
à · –
Prep · Prep
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
2722
בְּ·חֹרֵ֔ב
Horeb · à
Np · Prep


,
3117
בְּ·י֥וֹם
jour de · le
Nc-ms-c · Prep
6951
הַ·קָּהָ֖ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3808
לֹ֣א
n' plus
Prtn
3254
אֹסֵ֗ף
continuer
Vhi-1cs
8085
לִ·שְׁמֹ֨עַ֙
je entende · Que
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6963
קוֹל֙
la voix de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֔·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
784
הָ·אֵ֨שׁ
feu · ce
Nc-bs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלָ֥ה
grand · le
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
7200
אֶרְאֶ֥ה
que je voie
Vqi-1cs


,
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · afin
Prtn · Conj
4191
אָמֽוּת
que je meure
Vqi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

selon3605
tout3605
ce834
que
tu
demandas7592
à5973
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
à
Horeb2722
,
le
jour3117
de
la
congrégation6951
,
disant559
:
Que
je
n'3808
entende8085
plus3808
la
voix6963
de
l'
Éternel3068
,
mon
Dieu430
,
et853
que
je
ne3808
voie7200
plus3808
ce
grand1419
feu784
,
afin
que
je
ne3808
meure4191
pas3808
.

Traduction révisée

selon tout ce que tu demandas à l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l’assemblée, disant : “Que je n’entende plus la voix de l’Éternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale