Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 15. 16

16
1961
וְ·הָיָה֙
s' il arrive · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
559
יֹאמַ֣ר
il te dise
Vqi-3ms


:
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3318
אֵצֵ֖א
Je sortirai
Vqi-1cs
5973
מֵ·עִמָּ֑·ךְ
toi · chez · de
Sfxp-2fs · Prep · Prep

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
157
אֲהֵֽבְ·ךָ֙
t' · il aime
Sfxp-2ms · Vqp-3ms


,
853
וְ·אֶת־
– · toi
Prto · Conj
1004
בֵּיתֶ֔·ךָ
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3588
כִּי־
car
Conj
2895
ט֥וֹב
et il se trouve bien
Vqp-3ms

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · chez
Sfxp-2fs · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

--
Et
s'1961
il
arrive1961
qu'3588
il
te559
dise559
:
Je
ne3808
sortirai3318
pas3808
de
chez5973
toi5973
(
car3588
il
t'157
aime157
,
toi
et853
ta1004
maison1004
,
et
il
se2895
trouve2895
bien2895
chez5973
toi5973
)
,

Traduction révisée

– Et s’il arrive qu’il te dise : “Je ne sortirai pas de chez toi” (car il t’aime, toi et ta maison, et il se trouve bien chez toi),
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale