3808
לֹא־
ne
Prtn
3320
יִתְיַצֵּ֥ב
pourra tenir
Vti-3ms
376
אִ֖ישׁ
Personne
Nc-ms-a
6440
בִּ·פְנֵי·כֶ֑ם
vous · devant · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
;
/
6343
פַּחְדְּ·כֶ֨ם
de vous · la frayeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
4172
וּ·מֽוֹרַאֲ·כֶ֜ם
de vous · la crainte · et
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj
5414
יִתֵּ֣ן ׀
mettra
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֗ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֤י
la face de
Nc-bp-c
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1869
תִּדְרְכוּ־
vous foulerez
Vqi-2mp
,
בָ֔·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
il l' a dit
Vpp-3ms
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
Personne ne pourra tenir devant vous ; l’Éternel, votre Dieu, mettra la frayeur et la crainte de vous sur toute la surface du pays que vous foulerez, comme il vous l’a dit.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée