3588
כִּ֣י
Car
Conj
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
859
אַתָּ֤ה
tu
Prp-2ms
935
בָא־
entres
Vqr-ms-a
8033
שָׁ֨מָּ·ה֙
là · –
Sfxd · Adv
3423
לְ·רִשְׁתָּ֔·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
776
כְ·אֶ֤רֶץ
le pays d' · est
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
1931
הִ֔וא
lui
Prp-3fs
834
אֲשֶׁ֥ר
d' où
Prtr
3318
יְצָאתֶ֖ם
vous êtes sortis
Vqp-2mp
,
8033
מִ·שָּׁ֑ם
là · de
Adv · Prep
/
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
2232
תִּזְרַע֙
tu semais
Vqi-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
2233
זַרְעֲ·ךָ֔
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8248
וְ·הִשְׁקִ֥יתָ
où tu l' arrosais · et
Vhq-2ms · Conj
7272
בְ·רַגְלְ·ךָ֖
ton · pied · avec
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
1588
כְּ·גַ֥ן
un jardin · comme
Nc-bs-c · Prep
3419
הַ·יָּרָֽק
légumes · à
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Car le pays où tu entres pour le posséder n’est pas comme le pays d’Égypte d’où vous êtes sortis, où tu semais ta semence et où tu l’arrosais avec ton pied comme un jardin à légumes.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby