Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 10. 18

18
6213
עֹשֶׂ֛ה
qui fait
Vqr-ms-a
4941
מִשְׁפַּ֥ט
droit
Nc-ms-c
3490
יָת֖וֹם
à l' orphelin
Nc-ms-a
490
וְ·אַלְמָנָ֑ה
à la veuve · et
Nc-fs-a · Conj


,

/
157
וְ·אֹהֵ֣ב
qui aime · et
Vqr-ms-a · Conj
1616
גֵּ֔ר
l' étranger
Nc-ms-a
5414
לָ֥·תֶת
lui donner · pour
Vqc · Prep

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3899
לֶ֥חֶם
le pain
Nc-bs-a
8071
וְ·שִׂמְלָֽה
le vêtement · et
Nc-fs-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

qui
fait6213
droit4941
à
l'
orphelin3490
et
à
la
veuve490
,
et
qui
aime157
l'
étranger1616
pour
lui5414
donner5414
le
pain3899
et
le
vêtement8071
.

Traduction révisée

qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, et qui aime l’étranger pour lui donner le pain et le vêtement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale