5705
וְ·עַ֣ד
à · mais
Prep · Conj
,
318
אָחֳרֵ֡ין
la fin
Adv
,
5954
עַל֩
entra
Vqp-3ms
6925
קָֽדָמַ֨·י
moi · devant
Sfxp-1cs · Prep
1841
דָּנִיֵּ֜אל
Daniel
Np
,
1768
דִּֽי־
dont
Prtr
8036
שְׁמֵ֤·הּ
le · [est]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1096
בֵּלְטְשַׁאצַּר֙
Belteshatsar
Np
,
8036
כְּ·שֻׁ֣ם
le nom de · selon
Nc-ms-c · Prep
426
אֱלָהִ֔·י
mon · dieu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1768
וְ·דִ֛י
[est] · et
Prtr · Conj
7308
רֽוּחַ־
l' esprit des
Nc-fs-c
426
אֱלָהִ֥ין
dieux
Nc-mp-a
6922
קַדִּישִׁ֖ין
saints
Adja-mp-a
;
בֵּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
/
2493
וְ·חֶלְמָ֖·א
le · songe · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
6925
קָֽדָמ֥וֹ·הִי
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep
560
אַמְרֵֽת
je dis
Vqp-1cs
׃
.
mais, à la fin, entra devant moi Daniel, dont le nom est Belteshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints ; et je dis le songe devant lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby