Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 35

35
116
בֵּ·אדַ֣יִן
alors · –
Adv · Prep
1855
דָּ֣קוּ
furent broyés
Vqp-3mp
2298
כַ·חֲדָ֡ה
ensemble · –
Adjc-fs-a · Prep
6523
פַּרְזְלָ·א֩
le · fer
Prtd · Nc-ms-d


,
2635
חַסְפָּ֨·א
l' · argile
Prtd · Nc-ms-d


,
5174
נְחָשָׁ֜·א
l' · airain
Prtd · Nc-ms-d


,
3702
כַּסְפָּ֣·א
l' · argent
Prtd · Nc-ms-d
1722
וְ·דַהֲבָ֗·א
l' · or · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj


,
1934
וַ·הֲווֹ֙
ils devinrent · et
Vqp-3mp · Conj
5784
כְּ·ע֣וּר
la balle · comme
Nc-ms-a · Prep
4481
מִן־
de
Prep
147
אִדְּרֵי־
l' aire
Nc-mp-c
7007
קַ֔יִט
d' été
Nc-ms-a


;
5376
וּ·נְשָׂ֤א
les emporta · et
Vqp-3ms · Conj
1994
הִמּוֹן֙
eux
Prp-3mp
7308
רוּחָ֔·א
le · vent
Prtd · Nc-fs-d


,
3606
וְ·כָל־
aucun · et
Nc-ms-c · Conj
870
אֲתַ֖ר
lieu
Nc-ms-a
3809
לָא־
ne
Prtn
7912
הִשְׁתֲּכַ֣ח
il se trouva
Vup-3ms

לְ·ה֑וֹן
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep


;

/
69
וְ·אַבְנָ֣·א ׀
la · pierre · et
Prtd · Nc-fs-d · Conj
1768
דִּֽי־
qui
Prtr
4223
מְחָ֣ת
avait frappé
Vqp-3fs
6755
לְ·צַלְמָ֗·א
la · statue · –
Prtd · Nc-ms-d · Prep
1934
הֲוָ֛ת
devint
Vqp-3fs
2906
לְ·ט֥וּר
montagne · une
Nc-ms-a · Prep
7229
רַ֖ב
grande
Adja-ms-a
4391
וּ·מְלָ֥ת
remplit · qui
Vqp-3fs · Conj
3606
כָּל־
toute
Nc-ms-c
772
אַרְעָֽ·א
la · terre
Prtd · Nc-fs-d

׃
.

Traduction J.N. Darby

alors 116
furent1855
broyés1855
ensemble 2298
le
fer6523
,
l'
argile2635
,
l'
airain5174
,
l'
argent3702
et
l'
or1722
,
et
ils
devinrent1934
comme5784
la
balle5784
de4481
l'
aire147
d'
été7007
;
et
le
vent7308
les
emporta5376
,
et
il
ne3809
se7912
trouva7912
aucun3606
lieu870
pour
eux
;
et
la
pierre69
qui1768
avait4223
frappé4223
la
statue 6755
devint1934
une
grande7229
montagne2906
qui
remplit4391
toute3606
la
terre772
.

Traduction révisée

alors furent broyés ensemble le fer, l’argile, le bronze, l’argent et l’or, et ils devinrent comme la balle de l’aire [à blé] en été ; et le vent les emporta, et il ne se trouva aucun lieu pour eux ; et la pierre qui avait frappé la statue devint une grande montagne qui remplit toute la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale