Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 34

34
2370
חָזֵ֣ה

Vqr-ms-a
1934
הֲוַ֗יְתָ

Vqp-2ms
5705
עַ֠ד

Prep
1768
דִּ֣י

Prtr
1505
הִתְגְּזֶ֤רֶת

Vup-3fs
69
אֶ֨בֶן֙

Nc-fs-a
1768
דִּי־

Prtr
3809
לָ֣א

Prtn
3028
בִ·ידַ֔יִן
– · –
Nc-fd-a · Prep
4223
וּ·מְחָ֤ת
– · –
Vqp-3fs · Conj
6755
לְ·צַלְמָ·א֙
– · – · –
Prtd · Nc-ms-d · Prep
5922
עַל־

Prep
7271
רַגְל֔וֹ·הִי
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
1768
דִּ֥י

Prtr
6523
פַרְזְלָ֖·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
2635
וְ·חַסְפָּ֑·א
– · – · –
Prtd · Nc-ms-d · Conj

/
1855
וְ·הַדֵּ֖קֶת
– · –
Vhp-3fs · Conj
1994
הִמּֽוֹן

Prp-3mp

׃

Traduction J.N. Darby

Tu
vis
,
jusqu'
à
ce
qu'
une
pierre
se
détacha
sans
mains
;
et
elle
frappa
la
statue
dans
ses
pieds
de
fer
et
d'
argile
,
et
les
broya
;

Traduction révisée

Tu vis, jusqu’à ce qu’une pierre se détache sans [l’aide d’aucune] main ; et elle frappa la statue dans ses pieds de fer et d’argile, et les broya ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale