Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 11. 10

10
1121
qere(וּ·בָנָ֣י·ו)
ses · fils · Mais
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
1121
ketiv[ו·בנ·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
1624
יִתְגָּר֗וּ
s' irriteront
Vti-3mp
622
וְ·אָסְפוּ֙
rassembleront · et
Vqq-3cp · Conj
1995
הֲמוֹן֙
une multitude de
Nc-ms-c
2428
חֲיָלִ֣ים
forces
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
nombreuses
Adja-mp-a


;
935
וּ·בָ֥א
viendra · [l'un d'eux]
Vqq-3ms · Conj
935
ב֖וֹא
il vient
Vqa
7857
וְ·שָׁטַ֣ף
inondera · et
Vqq-3ms · Conj
5674
וְ·עָבָ֑ר
passera outre · et
Vqp-3ms · Conj


;

/
7725
וְ·יָשֹׁ֥ב
il reviendra · et
Vqj-3ms · Conj
1624
ketiv[ו·יתגרו]
– · –
Vti-3mp · Conj
1624
qere(וְ·יִתְגָּרֶ֖ה)
poussera le combat · et
Vti-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4581
qere(מָעֻזּֽ·וֹ)
sa · forteresse
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4581
ketiv[מעז·ה]
– · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais1121
ses
fils1121
s'1624
irriteront1624
et
rassembleront622
une
multitude1995
de
forces2428
nombreuses7227
;
et
[
l'
un
d'
eux
]
viendra935
et
inondera7857
et
passera5674
outre5674
;
et
il
reviendra7725
et
poussera1624
le
combat1624
jusqu'5704
à
sa
forteresse4581
.

Traduction révisée

Mais ses fils s’irriteront et rassembleront une multitude de forces nombreuses ; et [l’un d’eux] viendra et inondera et passera outre ; et il reviendra et poussera le combat jusqu’à sa forteresse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale