1121
qere(וּ·בָנָ֣י·ו)
ses · fils · Mais
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
1121
ketiv[ו·בנ·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
1624
יִתְגָּר֗וּ
s' irriteront
Vti-3mp
622
וְ·אָסְפוּ֙
rassembleront · et
Vqq-3cp · Conj
1995
הֲמוֹן֙
une multitude de
Nc-ms-c
2428
חֲיָלִ֣ים
forces
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
nombreuses
Adja-mp-a
;
935
וּ·בָ֥א
viendra · [l'un d'eux]
Vqq-3ms · Conj
935
ב֖וֹא
il vient
Vqa
7857
וְ·שָׁטַ֣ף
inondera · et
Vqq-3ms · Conj
5674
וְ·עָבָ֑ר
passera outre · et
Vqp-3ms · Conj
;
/
7725
וְ·יָשֹׁ֥ב
il reviendra · et
Vqj-3ms · Conj
1624
ketiv[ו·יתגרו]
– · –
Vti-3mp · Conj
1624
qere(וְ·יִתְגָּרֶ֖ה)
poussera le combat · et
Vti-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4581
qere(מָעֻזּֽ·וֹ)
sa · forteresse
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4581
ketiv[מעז·ה]
– · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
Mais ses fils s’irriteront et rassembleront une multitude de forces nombreuses ; et [l’un d’eux] viendra et inondera et passera outre ; et il reviendra et poussera le combat jusqu’à sa forteresse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée