6605
פָּתַ֤חְתִּֽי
J' ai ouvert
Vqp-1cs
589
אֲנִי֙
–
Prp-1cs
1730
לְ·דוֹדִ֔·י
mon · bien - aimé · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
1730
וְ·דוֹדִ֖·י
mon · bien - aimé · mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
2559
חָמַ֣ק
s' était retiré
Vqp-3ms
,
5674
עָבָ֑ר
il avait passé plus loin
Vqp-3ms
;
/
5315
נַפְשִׁ·י֙
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3318
יָֽצְאָ֣ה
s' en était allée
Vqp-3fs
1696
בְ·דַבְּר֔·וֹ
qu' il · parlait · pendant
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
.
1245
בִּקַּשְׁתִּ֨י·הוּ֙
le · Je cherchai
Sfxp-3ms · Vpp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
4672
מְצָאתִ֔י·הוּ
le · je trouvai
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
;
7121
קְרָאתִ֖י·ו
l' · je appelai
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
6030
עָנָֽ·נִי
me · il répondit
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
׃
.
J’ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s’était retiré, il avait passé plus loin ; mon âme s’en était allée pendant qu’il parlait. Je le cherchai, mais je ne le trouvai pas ; je l’appelai, mais il ne me répondit pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby