5782
ע֤וּרִי
Réveille - toi
Vqv-2fs
,
6828
צָפוֹן֙
nord
Nc-fs-a
,
935
וּ·ב֣וֹאִי
viens · et
Vqv-2fs · Conj
,
8486
תֵימָ֔ן
midi
Nc-fs-a
;
6315
הָפִ֥יחִי
souffle
Vhv-2fs
1588
גַנִּ֖·י
dans mon · jardin
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
5140
יִזְּל֣וּ
pour que s' exhalent
Vqj-3mp
1314
בְשָׂמָ֑י·ו
ses · aromates
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
!
/
935
יָבֹ֤א
Que vienne
Vqj-3ms
1730
דוֹדִ·י֙
mon · bien - aimé
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1588
לְ·גַנּ֔·וֹ
son · jardin · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
398
וְ·יֹאכַ֖ל
qu' il mange · et
Vqj-3ms · Conj
6529
פְּרִ֥י
fruits
Nc-ms-c
4022
מְגָדָֽי·ו
ses · exquis
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
Réveille-toi, nord, et viens, sud ; souffle dans mon jardin, pour que ses aromates s’exhalent ! Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange ses fruits exquis.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée