Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 8. 9

9
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
– · –
Vqq-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
– · –
Prp-3ms · Prtd
5002
נְאֻם֙

Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה

Np
935
וְ·הֵבֵאתִ֥י
– · –
Vhq-1cs · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֖מֶשׁ
– · –
Nc-bs-a · Prtd
6672
בַּֽ·צָּהֳרָ֑יִם
– · –
Nc-mp-a · Prepd

/
2821
וְ·הַחֲשַׁכְתִּ֥י
– · –
Vhq-1cs · Conj
776
לָ·אָ֖רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
3117
בְּ·י֥וֹם
– · –
Nc-ms-c · Prep
216
אֽוֹר

Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera
en
ce
jour
-
,
dit
le
Seigneur
,
l'
Éternel
,
que
je
ferai
coucher
le
soleil
en
plein
midi
,
et
que
j'
amènerai
les
ténèbres
sur
la
terre
en
plein
jour
.

Traduction révisée

Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j’amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale