Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 7. 4

4
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
7200
הִרְאַ֨·נִי֙
m' · a fait voir
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
7121
קֹרֵ֛א
appela
Vqr-ms-a
7378
לָ·רִ֥ב
juger · pour
Vqc · Prep
784
בָּ·אֵ֖שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
398
וַ·תֹּ֨אכַל֙
il dévora · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
8415
תְּה֣וֹם
[l']
Nc-bs-a
7227
רַבָּ֔ה
le grand
Adja-fs-a


,
398
וְ·אָכְלָ֖ה
il dévora · et
Vqq-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
2506
הַ·חֵֽלֶק
héritage · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
m'7200
a7200
fait7200
voir7200
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
;
et
voici2009
,
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
,
appela7121
pour
juger7378
par
le
feu784
;
et
il
dévora398
le
grand7227
abîme8415
,
et
il
dévora398
l'
héritage2506
.

Traduction révisée

Ainsi m’a fait voir le Seigneur, l’Éternel ; et voici, le Seigneur, l’Éternel, appela pour juger par le feu ; et il dévora le grand abîme, et il dévora l’héritage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale