Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 3. 14

14
3588
כִּ֗י
qu'
Conj
3117
בְּ·י֛וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
6485
פָּקְדִ֥·י
– · je visiterai
Sfxp-1cs · Vqc
6588
פִשְׁעֵֽי־
les transgressions d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5921
עָלָ֑י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,

/
6485
וּ·פָֽקַדְתִּי֙
je punirai · –
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־

Prep
4196
מִזְבְּח֣וֹת
les autels de
Nc-mp-c
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np


,
1008
אֵ֔ל

Np
1438
וְ·נִגְדְּעוּ֙
seront coupées · et
VNq-3cp · Conj
7161
קַרְנ֣וֹת
les cornes de
Nc-bp-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
5307
וְ·נָפְל֖וּ
tomberont · et
Vqq-3cp · Conj
776
לָ·אָֽרֶץ
terre · à
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

qu'3588
au
jour3117
3117
je
visiterai6485
les
transgressions6588
d'
Israël3478
sur5921
lui5921
,
je
punirai6485
les
autels4196
de
Béthel1008
,
et
les
cornes7161
de
l'
autel4196
seront1438
coupées1438
et
tomberont5307
à
terre776
.

Traduction révisée

qu’au jour où je ferai rendre des comptes à Israël pour ses transgressions, je punirai les autels de Béthel, et les cornes de l’autel seront coupées et tomberont à terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale