3772
וְ·הִכְרַתִּ֤י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
3427
יוֹשֵׁב֙
l' habitant
Vqr-ms-a
795
מֵֽ·אַשְׁדּ֔וֹד
Asdod · d'
Np · Prep
,
8551
וְ·תוֹמֵ֥ךְ
celui qui tient · et
Vqr-ms-c · Conj
7626
שֵׁ֖בֶט
le sceptre
Nc-ms-a
831
מֵֽ·אַשְׁקְל֑וֹן
Askalon · d'
Np · Prep
;
/
7725
וַ·הֲשִׁיב֨וֹתִי
je tournerai · et
Vhq-1cs · Conj
3027
יָדִ֜·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
contre
Prep
6138
עֶקְר֗וֹן
Ékron
Np
,
6
וְ·אָֽבְדוּ֙
périra · et
Vqq-3cp · Conj
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste des
Nc-fs-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
et je retrancherai d’Asdod l’habitant, et d’Askalon celui qui tient le sceptre ; et je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby