1419
גָּד֣וֹל
grande
Adja-ms-a
1961
יִֽהְיֶ֡ה
sera
Vqi-3ms
3519
כְּבוֹד֩
la gloire de
Nc-bs-c
1004
הַ·בַּ֨יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֤ה
– · celle-là
Prd-xms · Prtd
314
הָ·אַֽחֲרוֹן֙
dernière · la
Adja-ms-a · Prtd
4480
מִן־
de
Prep
7223
הָ֣·רִאשׁ֔וֹן
première · la
Adjo-ms-a · Prtd
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
/
4725
וּ·בַ·מָּק֤וֹם
lieu · dans · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-là
Prd-xms · Prtd
,
5414
אֶתֵּ֣ן
je donnerai
Vqi-1cs
7965
שָׁל֔וֹם
la paix
Nc-ms-a
,
5002
נְאֻ֖ם
déclaraton de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
la dernière gloire de cette maison sera plus grande que la première, dit l’Éternel des armées, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée