Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 8. 7

7
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
853
אֵ֚ת

Prto
7982
שִׁלְטֵ֣י
les boucliers
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָ֔ב
or · d'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָי֔וּ
étaient
Vqp-3cp
413
אֶ֖ל
aux
Prep
5650
עַבְדֵ֣י
serviteurs d'
Nc-mp-c
1909
הֲדַדְעָ֑זֶר
Hadadézer
Np


,

/
935
וַ·יְבִיאֵ֖·ם
les · apporta · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
prit3947
les
boucliers7982
d'
or2091
qui834
étaient1961
aux413
serviteurs5650
d'
Hadadézer1909
,
et
les
apporta935
à
Jérusalem3389
.

Traduction révisée

David prit les boucliers d’or qui étaient aux serviteurs d’Hadadézer et les apporta à Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale