559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
:
3605
כָּל־
Quiconque
Nc-ms-c
5221
מַכֵּ֤ה
frappera
Vhr-ms-c
2983
יְבֻסִי֙
les Jébusiens
Ng-ms-a
5060
וְ·יִגַּ֣ע
atteindra · et
Vqi-3ms · Conj
6794
בַּ·צִּנּ֔וֹר
canal · le
Nc-ms-a · Prepd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6455
הַ·פִּסְחִים֙
boiteux · les
Adja-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5787
הַ֣·עִוְרִ֔ים
aveugles · les
Adja-mp-a · Prtd
8130
ketiv[שנאו]
–
Vqp-3cp
8130
qere(שְׂנֻאֵ֖י)
qui sont haïs de
Vqs-mp-c
5315
נֶ֣פֶשׁ
l' âme de
Nc-bs-c
1732
דָּוִ֑ד
David
Np
.
/
5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּן֙
–
Prtm
559
יֹֽאמְר֔וּ
on dit
Vqi-3mp
:
5787
עִוֵּ֣ר
L' aveugle
Adja-ms-a
6455
וּ·פִסֵּ֔חַ
le boiteux · et
Adja-ms-a · Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
935
יָב֖וֹא
entreront
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
David dit en ce jour-là : Quiconque frappera les Jébusiens et atteindra le canal, et [frappera] ces boiteux et ces aveugles qui sont haïs de l’âme de David…! C’est pourquoi on dit : L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée