7592
וַ·יִּשְׁאַ֨ל
interrogea · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֤ד
David
Np
3068
בַּֽ·יהוָה֙
l' Éternel · –
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
5927
הַ·אֶֽעֱלֶה֙
Monterai - je · –
Vqi-1cs · Prti
413
אֶל־
contre
Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
les Philistins
Ng-mp-a
?
5414
הֲ·תִתְּנֵ֖·ם
Les · livreras - tu · –
Sfxp-3mp · Vqi-2ms · Prti
3027
בְּ·יָדִ֑·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִד֙
David
Np
:
5927
עֲלֵ֔ה
Monte
Vqv-2ms
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נָתֹ֥ן
certainement
Vqa
5414
אֶתֵּ֛ן
je livrerai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖ים
Philistins · les
Ng-mp-a · Prtd
3027
בְּ·יָדֶֽ·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
David interrogea l’Éternel : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu en ma main ? L’Éternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins en ta main.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée