Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 24. 23

23
3605
הַ·כֹּ֗ל
Tout cela · –
Nc-ms-a · Prtd


,
5414
נָתַ֛ן
le donne
Vqp-3ms
728
אֲרַ֥וְנָה
Arauna
Np
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · ô
Nc-ms-a · Prtd


!
4428
לַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd


.

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
728
אֲרַ֨וְנָה֙
Arauna
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
7521
יִרְצֶֽ·ךָ
– · veuille t' avoir pour agréable
Sfxp-2ms · Vqi-3ms

׃
!

Traduction J.N. Darby

Tout3605
cela3605
,
ô
roi4428
!
Arauna728
le
donne5414
au4428
roi4428
.
Et
Arauna728
dit559
au413
roi4428
:
L'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
veuille7521
t'7521
avoir7521
pour
agréable7521
!

Traduction révisée

Tout cela, ô roi ! Arauna le donne au roi. Arauna dit encore au roi : Que tu sois agréé par l’Éternel, ton Dieu !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale