Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 24. 20

20
8259
וַ·יַּשְׁקֵ֣ף
regarda · Et
Vhw-3ms · Conj
728
אֲרַ֗וְנָה
Arauna
Np


,
7200
וַ·יַּ֤רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5674
עֹבְרִ֖ים
qui passaient
Vqr-mp-a
5921
עָלָ֑י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


;

/
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
728
אֲרַ֔וְנָה
Arauna
Np


,
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֧חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
4428
לַ·מֶּ֛לֶךְ
le roi · devant
Nc-ms-a · Prepd


,
639
אַפָּ֖י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-md-c
776
אָֽרְצָ·ה
– · contre terre
Sfxd · Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Arauna728
regarda8259
,
et
il
vit7200
le
roi4428
et853
ses
serviteurs5650
qui
passaient5674
vers5921
lui5921
;
et
Arauna728
sortit3318
,
et
se7812
prosterna7812
devant4428
le
roi4428
,
le
visage639
contre776
terre776
.

Traduction révisée

Arauna regarda et il vit le roi et ses serviteurs qui passaient vers lui ; Arauna sortit et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale