Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 22. 31

31
410
הָ·אֵ֖ל
Dieu · Quant à
Nc-ms-a · Prtd


,
8549
תָּמִ֣ים
est parfaite
Adja-ms-a
1870
דַּרְכּ֑·וֹ
sa · voie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;

/
565
אִמְרַ֤ת
la parole de
Nc-fs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6884
צְרוּפָ֔ה
est affinée
Vqs-fs-a


;
4043
מָגֵ֣ן
il est un bouclier
Nc-bs-a
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
3605
לְ·כֹ֖ל
tous · à
Nc-ms-c · Prep
2620
הַ·חֹסִ֥ים
qui se confient · ceux
Vqr-mp-a · Prtd

בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quant
à
Dieu410
,
sa
voie1870
est8549
parfaite8549
;
la
parole565
de
l'
Éternel3068
est6884
affinée6884
;
il
est4043
un
bouclier4043
à
tous3605
ceux
qui
se2620
confient2620
en
lui
.
§

Traduction révisée

Quant à Dieu, sa voie est parfaite ; la parole de l’Éternel est affinée ; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale