Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 21. 20

20
1961
וַ·תְּהִי־
il y eut · Et
Vqw-3fs · Conj
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
4421
מִלְחָמָ֖ה
un combat
Nc-fs-a


,
1661
בְּ·גַ֑ת
Gath · à
Np · Prep


:

/
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
[là] · et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
un homme de
Nc-ms-c
4067
qere(מָד֗וֹן)
haute stature
Nc-ms-a
4067
ketiv[מדין]

Nc-ms-a
676
וְ·אֶצְבְּעֹ֣ת
doigts · et
Nc-fp-c · Conj
3027
יָדָי·ו֩
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
676
וְ·אֶצְבְּעֹ֨ת
les doigts de · et
Nc-fp-c · Conj
7272
רַגְלָ֜י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
8337
שֵׁ֣שׁ
six
Adjc-fs-a
8337
וָ·שֵׁ֗שׁ
six · et
Adjc-fs-a · Conj


,
6242
עֶשְׂרִ֤ים
vingt
Adjc-bp-a
702
וְ·אַרְבַּע֙
quatre · et
Adjc-fs-a · Conj
4557
מִסְפָּ֔ר
en tout
Nc-ms-a


;
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3205
יֻלַּ֥ד
était né
VPp-3ms
7497
לְ·הָ·רָפָֽה
géant · – · au
Ng-ms-a · Prtd · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
y
eut1961
encore5750
un
combat4421
,
à
Gath1661
:
et
il
y
avait1961
[
]
un
homme376
de
haute4067
stature4067
qui
avait
six8337
doigts676
aux
mains3027
et676
six8337
orteils
aux
pieds7272
,
en4557
tout4557
vingt6242
-
quatre702
;
et
lui1931
aussi1571
était3205
3205
au
géant7497
.

Traduction révisée

Il y eut encore un combat, à Gath : il y avait [là] un homme de haute stature qui avait six doigts aux mains et six orteils aux pieds, en tout 24 ; lui aussi était enfant du géant.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale