1961
וַ·יְהִ֣י
il y eut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7458
רָעָב֩
une famine de
Nc-ms-a
3117
בִּ·ימֵ֨י
temps de · du
Nc-mp-c · Prep
1732
דָוִ֜ד
David
Np
,
7969
שָׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֗ים
ans
Nc-fp-a
,
8141
שָׁנָה֙
année
Nc-fs-a
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a
.
1245
וַ·יְבַקֵּ֥שׁ
rechercha · Et
Vpw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
413
אֶל־
c'est
Prep
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
413
וְ·אֶל־
à cause · et
Prep · Conj
1004
בֵּ֣ית
sa maison de
Nc-ms-c
1818
הַ·דָּמִ֔ים
sang · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5921
עַל־
parce
Prep
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
4191
הֵמִ֖ית
il a fait mourir
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1393
הַ·גִּבְעֹנִֽים
Gabaonites · les
Ng-mp-a · Prtd
׃
.
Du temps de David, il y eut une famine de trois ans, année après année. David rechercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et du sang qui est sur sa maison, parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby