Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 18. 17

17
3947
וַ·יִּקְח֣וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
53
אַבְשָׁל֗וֹם
Absalom
Np
7993
וַ·יַּשְׁלִ֨יכוּ
le jetèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֤·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3293
בַ·יַּ֨עַר֙
la forêt · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
413
אֶל־
dans
Prep
6354
הַ·פַּ֣חַת
fosse · une
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd


,
5324
וַ·יַּצִּ֧בוּ
élevèrent · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עָלָ֛י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
1530
גַּל־
un monceau
Nc-ms-c
68
אֲבָנִ֖ים
de pierres
Nc-fp-a
1419
גָּד֣וֹל
grand
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv


.

/
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5127
נָ֖סוּ
s' enfuit
Vqp-3cp


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
168
qere(לְ·אֹהָלָֽי·ו)
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
168
ketiv[ל·אהל·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
prirent3947
Absalom53
et
le
jetèrent7993
dans3293
la
forêt3293
,
dans413
une
grande1419
fosse6354
,
et
élevèrent5324
sur5921
lui5921
un
très3966
grand1419
monceau1530
de
pierres68
.
Et
tout3605
Israël3478
s'5127
enfuit5127
,
chacun376
à
sa
tente168
.

Traduction révisée

Ils prirent Absalom et le jetèrent dans la forêt, dans une grande fosse, et élevèrent sur lui un très grand tas de pierres. Tout Israël s’enfuit, chacun à sa tente.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale