559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np
413
אֶל־
à
Prep
2365
חוּשַׁ֔י
Hushaï
Np
:
2088
זֶ֥ה
Est - ce là
Prd-xms
2617
חַסְדְּ·ךָ֖
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
854
אֶת־
pour
Prep
7453
רֵעֶ֑·ךָ
ton · ami
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
?
/
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1980
הָלַ֖כְתָּ
es - tu allé
Vqp-2ms
854
אֶת־
avec
Prep
7453
רֵעֶֽ·ךָ
ton · ami
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
?
Absalom dit à Hushaï : Est-ce là ta bonté pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby