Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 16. 17

17
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np
413
אֶל־
à
Prep
2365
חוּשַׁ֔י
Hushaï
Np


:
2088
זֶ֥ה
Est - ce là
Prd-xms
2617
חַסְדְּ·ךָ֖
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
854
אֶת־
pour
Prep
7453
רֵעֶ֑·ךָ
ton · ami
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


?

/
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1980
הָלַ֖כְתָּ
es - tu allé
Vqp-2ms
854
אֶת־
avec
Prep
7453
רֵעֶֽ·ךָ
ton · ami
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Absalom53
dit559
à413
Hushaï2365
:
Est2088
-2088
ce2088
2088
ta2617
bonté2617
pour854
ton7453
ami7453
?
Pourquoi4100
n'3808
es1980
-1980
tu
pas3808
allé1980
avec854
ton7453
ami7453
?

Traduction révisée

Absalom dit à Hushaï : Est-ce là ta bonté pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale