6680
וַ·יְצַו֩
commanda à · Et
Vpw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֨וֹם
Absalom
Np
853
אֶת־
–
Prto
5288
נְעָרָ֜י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
7200
רְא֣וּ
Faites attention
Vqv-2mp
,
4994
נָ֠א
je vous prie
Prte
,
2896
כְּ·ט֨וֹב
sera gai · quand
Vqc · Prep
3820
לֵב־
le coeur d'
Nc-ms-c
550
אַמְנ֤וֹן
Amnon
Np
3196
בַּ·יַּ֨יִן֙
le vin · par
Nc-ms-a · Prepd
,
559
וְ·אָמַרְתִּ֣י
que je dirai · et
Vqq-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
:
5221
הַכּ֧וּ
Frappez
Vhv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
550
אַמְנ֛וֹן
Amnon
Np
,
4191
וַ·הֲמִתֶּ֥ם
tuez - le · alors
Vhq-2mp · Conj
,
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֑אוּ
craignez
Vqj-2mp
;
/
3808
הֲ·ל֗וֹא
pas · n' est - ce
Prtn · Prti
3588
כִּ֤י
qui
Conj
595
אָֽנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
6680
צִוִּ֣יתִי
vous l' ai commandé
Vpp-1cs
?
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
2388
חִזְק֖וּ
Fortifiez - vous
Vqv-2mp
,
1961
וִ·הְי֥וּ
soyez · et
Vqv-2mp · Conj
1121
לִ·בְנֵי־
fils de · des
Nc-mp-c · Prep
2428
חָֽיִל
vaillants
Nc-ms-a
׃
!
Absalom commanda à ses serviteurs : Faites attention, je vous prie, quand le cœur d’Amnon sera gai par le vin, et que je vous dirai : Frappez Amnon, alors tuez-le, ne craignez pas ; n’est-ce pas moi qui vous l’ai commandé ? Fortifiez-vous, et soyez vaillants !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby