Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 13. 12

12
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
408
אַל־
Non
Prtn


,
251
אָחִ·י֙
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
6031
תְּעַנֵּ֔·נִי
m' · humilie
Sfxp-1cs · Vpj-2ms


;
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
6213
יֵֽעָשֶׂ֥ה
on fait
VNi-3ms
3651
כֵ֖ן
ainsi
Adv
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep


:

/
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
6213
תַּעֲשֵׂ֖ה
fais
Vqj-2ms
853
אֶת־

Prto
5039
הַ·נְּבָלָ֥ה
infamie · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
lui
dit559
:
Non408
,
mon251
frère251
,
ne408
m'
humilie6031
pas408
;
car3588
on6213
ne3808
fait6213
point3808
ainsi3651
en
Israël3478
:
ne408
fais6213
pas408
cette
infamie5039
.

Traduction révisée

Elle lui dit : Non, mon frère, ne m’humilie pas ; car on ne fait pas ainsi en Israël : ne fais pas cette infamie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale