Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 9. 5

5
935
וַ·יָּבֹ֗א
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj


,
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj


,
8269
שָׂרֵ֤י
les chefs de
Nc-mp-c
2428
הַ·חַ֨יִל֙
armée · l'
Nc-ms-a · Prtd
3427
יֹֽשְׁבִ֔ים
étaient assis
Vqr-mp-a


;
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
1697
דָּבָ֥ר
une parole
Nc-ms-a

לִ֛·י
– · j' ai
Sfxp-1cs · Prep
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8269
הַ·שָּׂ֑ר
Chef · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵהוּא֙
Jéhu
Np


:
413
אֶל־
Pour
Prep
4310
מִ֣י
qui
Prti
3605
מִ·כֻּלָּ֔·נוּ
nous · tous · de
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep


?
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלֶ֥י·ךָ
toi · Pour
Sfxp-2ms · Prep


,
8269
הַ·שָּֽׂר
chef · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
entra935
,
et
voici2009
,
les
chefs8269
de
l'
armée2428
étaient3427
assis3427
;
et
il
dit559
:
Chef8269
,
j' 0
ai 0
une
parole1697
pour
toi413
.
Et
Jéhu3058
dit559
:
Pour413
qui4310
de
nous
tous3605
?
Et
il
dit559
:
Pour
toi413
,
chef8269
.

Traduction révisée

Quand il entra, voici, les chefs de l’armée étaient assis. Chef, dit-il, j’ai une parole pour toi. Jéhu dit : Pour lequel de nous tous ? Il dit : Pour toi, chef.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale