Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 9. 3

3
3947
וְ·לָקַחְתָּ֤
tu prendras · Et
Vqp-2ms · Conj
6378
פַךְ־
la fiole de
Nc-ms-c
8081
הַ·שֶּׁ֨מֶן֙
huile · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
3332
וְ·יָצַקְתָּ֣
tu verseras · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֔·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
4886
מְשַׁחְתִּ֥י·ךָֽ
t' · Je oins
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
4428
לְ·מֶ֖לֶךְ
roi · pour
Nc-ms-a · Prep
413
אֶל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


.

/
6605
וּ·פָתַחְתָּ֥
tu ouvriras · Et
Vqp-2ms · Conj
1817
הַ·דֶּ֛לֶת
porte · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5127
וְ·נַ֖סְתָּה
tu t' enfuiras · et
Vqq-2ms · Conj


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
2442
תְחַכֶּֽה
tu attendras
Vpi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
prendras3947
la
fiole6378
d'
huile8081
,
et
tu
la
verseras3332
sur5921
sa
tête7218
,
et
tu
diras559
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Je
t'4886
oins4886
roi4428
sur413
Israël3478
.
Et
tu
ouvriras6605
la
porte1817
,
et
tu
t'5127
enfuiras5127
,
et
tu
n'3808
attendras2442
pas3808
.
§

Traduction révisée

Tu prendras la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras : “Ainsi dit l’Éternel : Je t’oins roi sur Israël.” Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale