477
וֶ·אֱלִישָׁע֙
Élisée · Et
Np · Conj
,
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7121
קָרָ֕א
appela
Vqp-3ms
259
לְ·אַחַ֖ד
un · pour
Adjc-ms-a · Prep
1121
מִ·בְּנֵ֣י
fils de · des
Nc-mp-c · Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֑ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
2296
חֲגֹ֣ר
Ceins
Vqv-2ms
4975
מָתְנֶ֗י·ךָ
tes · reins
Sfxp-2ms · Nc-md-c
,
3947
וְ֠·קַח
prends · et
Vqv-2ms · Conj
6378
פַּ֣ךְ
la fiole de
Nc-ms-c
8081
הַ·שֶּׁ֤מֶן
huile · l'
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
3027
בְּ·יָדֶ֔·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
3212
וְ·לֵ֖ךְ
va - t' en à · et
Vqv-2ms · Conj
7433
רָמֹ֥ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָֽד
Galaad
Np
׃
.
Élisée, le prophète, appela un des fils des prophètes, et lui dit : Mets ta ceinture autour de tes reins, prends cette fiole d’huile dans ta main et va-t’en à Ramoth de Galaad.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby