136
וַ·אדֹנָ֞·י
mon · Seigneur · Car
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
8085
הִשְׁמִ֣יעַ ׀
avait fait entendre
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4264
מַחֲנֵ֣ה
dans le camp des
Nc-bs-c
758
אֲרָ֗ם
Syriens
Np
6963
ק֥וֹל
un bruit de
Nc-ms-c
7393
רֶ֨כֶב֙
chars
Nc-ms-a
6963
ק֣וֹל
un bruit de
Nc-ms-c
5483
ס֔וּס
chevaux
Nc-ms-a
,
6963
ק֖וֹל
le bruit d'
Nc-ms-c
2428
חַ֣יִל
une armée
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
grande
Adja-ms-a
;
/
559
וַ·יֹּאמְר֞וּ
ils se dirent · et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
251
אָחִ֗י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
7936
שָֽׂכַר־
a pris à sa solde
Vqp-3ms
5921
עָלֵי·נוּ֩
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
4428
מַלְכֵ֧י
les rois de
Nc-mp-c
2850
הַ·חִתִּ֛ים
Héthiens · les
Ng-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4428
מַלְכֵ֥י
les rois des
Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֖יִם
Égyptiens
Np
,
935
לָ·ב֥וֹא
venir · pour
Vqc · Prep
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
Car le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d’une grande armée ; [les Syriens] se dirent l’un à l’autre : Voici, le roi d’Israël a pris à sa solde contre nous les rois des Héthiens et les rois des Égyptiens, pour venir sur nous.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby