935
וַ·יָּבֹ֗אוּ
– · –
Vqw-3mp · Conj
7121
וַֽ·יִּקְרְאוּ֮
– · –
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
–
Prep
7778
שֹׁעֵ֣ר
–
Nc-ms-c
5892
הָ·עִיר֒
– · –
Nc-fs-a · Prtd
5046
וַ·יַּגִּ֤ידוּ
– · –
Vhw-3mp · Conj
לָ·הֶם֙
– · –
Sfxp-3mp · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
– · –
Vqc · Prep
935
בָּ֚אנוּ
–
Vqp-1cp
413
אֶל־
–
Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
–
Nc-bs-c
758
אֲרָ֔ם
–
Np
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
– · –
Prtm · Conj
369
אֵֽין־
–
Prtn
8033
שָׁ֛ם
–
Adv
376
אִ֖ישׁ
–
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֣וֹל
– · –
Nc-ms-c · Conj
120
אָדָ֑ם
–
Nc-ms-a
/
3588
כִּ֣י
–
Conj
518
אִם־
–
Conj
5483
הַ·סּ֤וּס
– · –
Nc-ms-a · Prtd
631
אָסוּר֙
–
Vqs-ms-a
2543
וְ·הַ·חֲמ֣וֹר
– · – · –
Nc-bs-a · Prtd · Conj
631
אָס֔וּר
–
Vqs-ms-a
168
וְ·אֹהָלִ֖ים
– · –
Nc-mp-a · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁר־
– · –
Prtr · Prep
1992
הֵֽמָּה
–
Prp-3mp
׃
.
Ils vinrent et crièrent aux portiers de la ville, et les informèrent, disant : Nous sommes venus dans le camp des Syriens ; et voici, il n’y avait personne, aucune voix d’homme, seulement les chevaux attachés, les ânes attachés, et les tentes telles quelles.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée