3212
וַ·תֵּ֨לֶךְ֙
elle s' en alla · Et
Vqw-3fs · Conj
854
מֵֽ·אִתּ֔·וֹ
lui · auprès de · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
5462
וַ·תִּסְגֹּ֣ר
elle ferma · et
Vqw-3fs · Conj
1817
הַ·דֶּ֔לֶת
porte · la
Nc-fs-a · Prtd
1157
בַּעֲדָ֖·הּ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
1157
וּ·בְעַ֣ד
sur · et
Prep · Conj
1121
בָּנֶ֑י·הָ
ses · fils
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
:
/
1992
הֵ֛ם
ceux - ci
Prp-3mp
5066
מַגִּשִׁ֥ים
apportaient
Vhr-mp-a
413
אֵלֶ֖י·הָ
lui · –
Sfxp-3fs · Prep
,
1931
וְ·הִ֥יא
elle · et
Prp-3fs · Conj
3332
qere(מוֹצָֽקֶת)
versait
Vhr-fs-a
3332
ketiv[מיצקת]
–
Vhr-fs-a
׃
.
Elle s’en alla d’auprès de lui et elle ferma la porte sur elle et sur ses fils : ceux-ci lui apportaient [les récipients], et elle versait.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby