559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3212
לְכִ֨י
Va
Vqv-2fs
,
7592
שַׁאֲלִי־
demande
Vqv-2fs
לָ֤·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
,
3627
כֵּלִים֙
des vases
Nc-mp-a
4480
מִן־
de
Prep
2351
הַ·ח֔וּץ
rue · la
Nc-ms-a · Prtd
,
854
מֵ·אֵ֖ת
la part de · de
Prep · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7934
qere(שְׁכֵנָ֑יִ·ךְ)
tes · voisins
Sfxp-2fs · Adja-mp-c
/
7934
ketiv[שכנ·כי]
– · –
Sfxp-2fs · Adja-mp-c
,
3627
כֵּלִ֥ים
des vases
Nc-mp-a
7386
רֵקִ֖ים
vides
Adja-mp-a
408
אַל־
n' pas
Prtn
4591
תַּמְעִֽיטִי
demande peu
Vhj-2fs
׃
;
Il dit : Va dehors, demande pour toi des récipients à tous tes voisins, des récipients vides (n’en demande pas en petit nombre) ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée