Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 24. 10

10
6256
בָּ·עֵ֣ת
le temps · En
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd


,
5927
ketiv[עלה]

Vqp-3ms
5927
qere(עָל֗וּ)
montèrent
Vqp-3cp
5650
עַבְדֵ֛י
les serviteurs de
Nc-mp-c
5019
נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר
Nebucadnetsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
contre Jérusalem
Np


,

/
935
וַ·תָּבֹ֥א
vint · et
Vqw-3fs · Conj
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
4692
בַּ·מָּצֽוֹר
siège · en
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

En
ce6256
temps6256
-6256
1931
,
les
serviteurs5650
de
Nebucadnetsar5019
,
roi4428
de
Babylone894
,
montèrent5927
contre3389
Jérusalem3389
,
et
la
ville5892
fut935
assiégée 4692
.

Traduction révisée

En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale