Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 20. 17

17
2009
הִנֵּה֮

Prtm
3117
יָמִ֣ים

Nc-mp-a
935
בָּאִים֒

Vqr-mp-a
5375
וְ·נִשָּׂ֣א ׀
– · –
VNq-3ms · Conj
3605
כָּל־

Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
1004
בְּ·בֵיתֶ֗·ךָ
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
834
וַ·אֲשֶׁ֨ר
– · –
Prtr · Conj
686
אָצְר֧וּ

Vqp-3cp
1
אֲבֹתֶ֛י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5704
עַד־

Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · –
Prd-xms · Prtd
894
בָּבֶ֑לָ·ה
– · –
Sfxd · Np

/
3808
לֹֽא־

Prtn
3498
יִוָּתֵ֥ר

VNi-3ms
1697
דָּבָ֖ר

Nc-ms-a
559
אָמַ֥ר

Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה

Np

׃

Traduction J.N. Darby

Voici
,
des
jours
viennent
tout
ce
qui
est
dans
ta
maison
,
et
ce
que
tes
pères
ont
amassé
jusqu'
à
ce
jour
,
sera
porté
à
Babylone
;
il
n'
en
restera
rien
,
dit
l'
Éternel
.

Traduction révisée

Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera porté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale