Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 19. 35

35
1961
וַ·יְהִי֮
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3915
בַּ·לַּ֣יְלָה
la nuit · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֒
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd


,
3318
וַ·יֵּצֵ֣א ׀
sortit · qu'
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֣ךְ
un ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
5221
וַ·יַּךְ֙
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
4264
בְּ·מַחֲנֵ֣ה
le camp des · dans
Nc-bs-c · Prep
804
אַשּׁ֔וּר
Assyriens
Np
3967
מֵאָ֛ה
cent
Adjc-bs-a
8084
שְׁמוֹנִ֥ים
quatre - vingt -
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֖ה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj
505
אָ֑לֶף
mille
Adjc-bs-a


;

/
7925
וַ·יַּשְׁכִּ֣ימוּ
on se leva · et quand
Vhw-3mp · Conj
1242
בַ·בֹּ֔קֶר
le matin · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · –
Prtm · Conj


,
3605
כֻלָּ֖·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6297
פְּגָרִ֥ים
des corps
Nc-mp-a
4191
מֵתִֽים
morts
Vqr-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
cette3915
nuit3915
-3915
1931
,
qu'
un
ange4397
de
l'
Éternel3068
sortit3318
,
et
frappa5221
dans
le
camp4264
des
Assyriens804
cent3967
quatre8084
-8084
vingt8084
-8084
cinq2568
mille505
[
hommes
]
;
et
quand7925
on7925
se7925
leva7925
le
matin1242
,
voici2009
,
c'3605
étaient3605
tous3605
des
corps6297
morts4191
.

Traduction révisée

Cette nuit-là, un ange de l’Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens 185 000 [hommes] ; quand on se leva le matin, voici, c’étaient tous des corps morts.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale