Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 19. 35

35
1961
וַ·יְהִי֮
– · –
Vqw-3ms · Conj
3915
בַּ·לַּ֣יְלָה
– · –
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֒
– · –
Prp-3ms · Prtd
3318
וַ·יֵּצֵ֣א ׀
– · –
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֣ךְ

Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה

Np
5221
וַ·יַּךְ֙
– · –
Vhw-3ms · Conj
4264
בְּ·מַחֲנֵ֣ה
– · –
Nc-bs-c · Prep
804
אַשּׁ֔וּר

Np
3967
מֵאָ֛ה

Adjc-bs-a
8084
שְׁמוֹנִ֥ים

Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֖ה
– · –
Adjc-ms-a · Conj
505
אָ֑לֶף

Adjc-bs-a

/
7925
וַ·יַּשְׁכִּ֣ימוּ
– · –
Vhw-3mp · Conj
1242
בַ·בֹּ֔קֶר
– · –
Nc-ms-a · Prepd
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
– · –
Prtm · Conj
3605
כֻלָּ֖·ם
– · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6297
פְּגָרִ֥ים

Nc-mp-a
4191
מֵתִֽים

Vqr-mp-a

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva
,
cette
nuit
-
,
qu'
un
ange
de
l'
Éternel
sortit
,
et
frappa
dans
le
camp
des
Assyriens
cent
quatre
-
vingt
-
cinq
mille
[
hommes
]
;
et
quand
on
se
leva
le
matin
,
voici
,
c'
étaient
tous
des
corps
morts
.

Traduction révisée

Cette nuit-là, un ange de l’Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens 185 000 [hommes] ; quand on se leva le matin, voici, c’étaient tous des corps morts.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale