3212
וַ·יֵּ֕לֶךְ
il marcha · mais
Vqw-3ms · Conj
1870
בְּ·דֶ֖רֶךְ
la voie des · dans
Nc-bs-c · Prep
4428
מַלְכֵ֣י
rois d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
1571
וְ·גַ֤ם
même · et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנ·וֹ֙
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5674
הֶעֱבִ֣יר
il fit passer
Vhp-3ms
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
,
8441
כְּ·תֹֽעֲבוֹת֙
les abominations de · selon
Nc-fp-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3423
הוֹרִ֤ישׁ
avait dépossédées
Vhp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֹתָ֔·ם
– · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
mais il marcha dans la voie des rois d’Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l’Éternel avait dépossédées devant les fils d’Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée