Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 13. 9

9
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֤ב
s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj
3059
יְהֽוֹאָחָז֙
Joakhaz
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֔י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
6912
וַֽ·יִּקְבְּרֻ֖·הוּ
l' · on enterra · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
8111
בְּ·שֹׁמְר֑וֹן
Samarie · à
Np · Prep


;

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
3101
יוֹאָ֥שׁ
Joas
Np


,
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joakhaz3059
s'7901
endormit7901
avec5973
ses
pères1
,
et
on6912
l'
enterra6912
à
Samarie8111
;
et
Joas3101
,
son
fils1121
,
régna4427
à
sa
place8478
.
§

Traduction révisée

Joakhaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à Samarie ; et Joas, son fils, régna à sa place.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale