3588
כִּ֣י
Car
Conj
3808
לֹא֩
ne pas
Prtn
7604
הִשְׁאִ֨יר
il avait laissé
Vhp-3ms
3059
לִ·יהוֹאָחָ֜ז
Joakhaz · à
Np · Prep
5971
עָ֗ם
de peuple
Nc-ms-a
3588
כִּ֣י
sinon
Conj
518
אִם־
–
Conj
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
cinquante
Adjc-bp-a
6571
פָּֽרָשִׁים֙
cavaliers
Nc-mp-a
6235
וַ·עֲשָׂ֣רָה
dix · et
Adjc-ms-a · Conj
7393
רֶ֔כֶב
chars
Nc-ms-a
,
6235
וַ·עֲשֶׂ֥רֶת
dix · et
Adjc-ms-c · Conj
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
7273
רַגְלִ֑י
hommes de pied
Adja-ms-a
,
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
6
אִבְּדָ·ם֙
les · avait fait périr
Sfxp-3mp · Vpp-3ms
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֔ם
Syrie
Np
,
7760
וַ·יְשִׂמֵ֥·ם
les · avait rendus · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
6083
כֶּֽ·עָפָ֖ר
la poussière · comme
Nc-ms-a · Prepd
1758
לָ·דֻֽשׁ
piétiner · à
Vqc · Prep
׃
.
En effet l’[Éternel] n’avait laissé comme peuple à Joakhaz que 50 cavaliers, dix chars, et 10 000 fantassins, car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus comme la poussière quand on foule [le grain].
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby