Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 8. 15

15
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · Et
Prtn · Conj
5493
סָרוּ֩
on s' écarta
Vqp-3cp
4687
מִצְוַ֨ת
du commandement du
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
pour
Prep
3548
הַ·כֹּהֲנִ֧ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
3881
וְ·הַ·לְוִיִּ֛ם
lévites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj


,
3605
לְ·כָל־
aucune · en
Nc-ms-c · Prep
1697
דָּבָ֖ר
chose
Nc-ms-a


,
214
וְ·לָ·אֹצָרֽוֹת
l' égard des trésors · à · ni
Nc-mp-a · Prepd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
on5493
ne3808
s'5493
écarta5493
point3808
du
commandement4687
du
roi4428
pour5921
les
sacrificateurs3548
et
les
lévites3881
,
en
aucune3605
chose1697
,
ni
à
l'
égard214
des
trésors214
.

Traduction révisée

On ne s’écarta pas du commandement du roi pour les sacrificateurs et les lévites, en aucune chose, ni à l’égard des trésors.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale