3548
וְ·הַ·כֹּהֲנִ֞ים
sacrificateurs · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5921
עַל־
à
Prep
4931
מִשְׁמְרוֹתָ֣·ם
leurs · charges
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
5975
עֹמְדִ֗ים
se tinrent
Vqr-mp-a
,
3881
וְ·הַ·לְוִיִּ֞ם
lévites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
3627
בִּ·כְלֵי־
les instruments de · avec
Nc-mp-c · Prep
7892
שִׁ֤יר
musique de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֜ה
avait faits
Vqp-3ms
1732
דָּוִ֣יד
David
Np
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3034
לְ·הֹד֤וֹת
célébrer · pour
Vhc · Prep
3068
לַ·יהוָה֙
l' Éternel · –
Np · Prep
,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
5769
לְ·עוֹלָ֣ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
2617
חַסְדּ֔·וֹ
sa · [demeure]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1984
בְּ·הַלֵּ֥ל
louait · quand
Vpc · Prep
1732
דָּוִ֖יד
David
Np
3027
בְּ·יָדָ֑·ם
leur · moyen · par
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
.
/
3548
וְ·הַ·כֹּהֲנִים֙
sacrificateurs · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
2690
ketiv[מחצצרים]
–
Vhr-mp-a
2690
qere(מַחְצְרִ֣ים)
sonnèrent des trompettes
Vhr-mp-a
5048
נֶגְדָּ֔·ם
– · vis - à - vis d' eux
Sfxp-3mp · Prep
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5975
עֹמְדִֽים
se tenait là
Vqr-mp-a
׃
.
Les sacrificateurs se tinrent à leur poste, ainsi que les lévites avec les instruments de musique de l’Éternel, que le roi David avait faits pour célébrer l’Éternel, – parce que sa bonté [demeure] à toujours, – quand David louait par leur moyen. Les sacrificateurs sonnèrent des trompettes en face d’eux, et tout Israël se tenait là.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby